«Книга – это лекарство, защита и убежище...»
28 июня 2024 года исполняется 70 лет со дня рождения МАРИНЫ ЯКОВЛЕВНЫ БОРОДИЦКОЙ (р. 1954), русской детской писательницы, переводчицы, автора сборников стихов и переводов: «На кого же он похож?», «Переплётный штукатур», «Последний день учения», «Ракушки», «Думай, думай, голова!», «Телефонные сказки Маринды и Миранды», «Бумажный зонтик», «Щенок Мартын и другие», «Новогодняя книжка», «Майкина книжка», переводов двухтомника Киплинга «Пак с волшебных холмов» и «Подарки фей» (совместно с Г. Кружковым).
Работала гидом-переводчиком, учителем английского языка. Первой публикацией в 1978 году стали переводы стихов американского писателя Дороти Паркер в журнале «Иностранная литература». В 1997 году М. Бородицкая получила диплом Британского совета за перевод двухтомника Алана Гарнера – романов «Камень из ожерелья Брисингов» и «Луна в канун Гомрата».
Является членом гильдии «Мастера литературного перевода». Перевела с английского поэму Джеффри Чосера «Троил и Крессида», стихи Р. Бёрнса, Р. Браунинга, Р. Стивенсона, Р. Киплинга, Г. Честертона, А. Милна, Л. Кэрролла, В. Гюго (с французского) и другие произведения. Ряд переводов (включая перевод рок-оперы «Иисус Христос – суперзвезда») выполнены в соавторстве с Г. Кружковым.
В 2008 году М. Бородицкая была удостоена премии имени С. Я. Маршака за книгу стихов для детей «Прогульщик и прогульщица». В 2014 году М. Бородицкая получила Почётный диплом Международной премии имени Х. К. Андерсена (IBBY) за книгу переводов английской поэзии «Королевская считалка».